ФИЛЬМЫ-ДВОЙНИКИ

Автор: Дина Снежневская

enemyНеэпическое кинополотно с а ля горьковским названием «Враг» я посмотрела нечаянно. А было так. На вопрос: «Есть ли в прокате хоть что-то пристойное?» — американский приятель, зная мои неземные запросы, ответил, что нет и не будет. Потом рискнул предложить идущего на окраине «Двойника» — и я встрепенулась, потому как смутно припомнила интригующий трейлер.  «О! Это же с этим… с Джавархарлалом Неру?» — вскричала я. Приятель каким-то чудом понял, что речь идет о Джейке Джилленхоле. Нет, говорит, там играет тинейджер из «Социальной сети». А сеть эту я не смотрела именно из-за этого мальчишечки: не собираюсь полтора часа созерцать его инфантильный лик. Я больше по Клуни. Но приятель сказал, что сюжет стоит даже моего внимания: там у героя появляется двойник, который во всем его превосходит… Постой-постой, говорю, по Достоевскому, что ли, FM? «Да-да, Фиодор Дастаевски!». Он произнес это так, словно мы коснулись сакрального. Но я хоть русская, но не индийского происхождения, священных коров в хозяйстве нет. «Двойник», по мне, худшее, что сочинил Фиодор Микайловитч, вдруг решивший переодеться Гоголем. Да и редкая птица долетит до середины этого трейлера. Плюс опять же: полтора часа наблюдать уже не одну, а две физиономии Айзенберга, да еще слушать их пубертатные тенора – без меня, товарищи.

Будучи в области безделья неутомимой натурой, дома я нашла таки истинного двойника, т.е. фильм с Джавахарлалом, на первый взгляд годящийся на то, чтобы скрасить одинокий ужин еще не старой девы. Хотя и трофейный, т.е. с русским сурдопереводом. Дотянув, как подбитый летчик, до аэродрома, я узнала разгадку вселенской тоски: в основе «Врага» лежит нечто неизмеримо более тягомотное, чем родное дастаевское, а именно – от самого Жозе де Соза Сарамаго. Это такой унылый португальско-нобелевский мыльный пузырь, о котором кто-то бессмертно сказал: «Стиль плотный, как головная боль».

Образчик, почерпнутый из обсуждений минского книжного клуба:

Тертулиано Максимо Афонсо был, как мы уже успели заметить, несмотря на недолгое с ним знакомство, человеком мечтательным и не очень последовательным, и нас бы не удивило, если бы сейчас он попытался немного слукавить, оправдаться перед самим собой и стал бы с притворным вниманием листать ученические работы, открыл бы книгу на той странице, где он прервал чтение, рассеянно осмотрел бы со всех сторон кассету, будто еще не решив окончательно, что он собирается делать. Но первое впечатление не всегда столь обманчиво, как принято думать, подчас оно противоречит самому себе и способствует проявлению в будущем серьезных несоответствий ожидаемой манере (…)

Вы живы там? Врагу не пожелаю. Кстати, мало мы еще расстреливаем профессуры и ее креатуры, которая вместо «стиль» пишет «стилистика». Но это ладно. Формально фильм сделан почти грамотно: зелено-желтые фильтры, имитируется тягучая саспенсная атмосфера; Джилленхол, который, как всегда, играет только большими глазами, изображает учителя истории, живущего тусклую жизнь: уроки, любовница, уроки, любовница. Уроки тоже одни и те же. Как и любовница. Так мало ему этих повторов, он по чьей-то наводке обнаруживает в каком-то фильме своего абсолютного двойника  — актеришку, играющего «Кушать подано». Наводит справки, прикидывается не собой по месту работы двойника, добывает его домашний телефон и разговаривает  с его женой: голоса тоже идентичны. Наконец, они встречаются лицом к лицу и почему-то в полумраке, где и свое лицо не найдешь, двойник оказывается злобноват (несмотря на безликую игру «обоих»), подозревает, что учитель истории спал с его беременной женой и требует одежду учителя, чтобы прикинуться им и провести ночь с его подругой. И тогда, мол, квиты.

Скажу вам прямо. Не такая уж плохая затравка. Но сделано все в том же убийственно-анемичном стиле, что и «Двойник» с мальчонкой Айзенбергом, т.е. предельно скучно, пустотно, событийности нет, приличных кадров нет, интересного звука нет, диалогов – и тех почти нет, а те, что есть, так лучше бы их не было. И даже квазиметафизическая псевдокосмическая концовка не спасает от ощущения общей глуповатости кино. А разве оно должно быть как стихи? В этом смысле экранизация хороша, глубокомысленно-бессмысленный дух бодяги великого Сарамаго передан адекватно. Голоса и лица настолько неакцентуированны, что зычные тембры русских гопников из какой-то солидной переводческой подворотни очень даже оживляют.

Тема доппельгангеров, конечно, не нова, чтобы не сказать вечна. Куда ни… кинь взор, в двойника попадешь. Вот, чтобы далеко не ходить, еще один триумфально провалившийся Double (в русском переводе «Двойной агент») с Ричардом Гиром, у которого репутация крупного специалиста по двойному я после Primal Fear с Эдвардом Нортоном.

Пока из всех двойников, что я видела, включая индийских, единственный приличный – это «Бойцовский клуб» (где двойника, непохожего на двойника, отменно сыграл тот же Э. Нортон). Уж лучше бы его и пересмотрела. Или перечитала Гоголя. Что даже еще лучше.

Поделиться с человечеством

2 комментария на «“ФИЛЬМЫ-ДВОЙНИКИ”»

  1. Забавно. Хотя за Айзенберга обидно. Мне он как раз в «Социальной сети» и понравился… Но о вкусах не спорят. Или спорят? Судя по сегодняшнему бурному обсуждению натюрморта — таки да… Насчет Гоголя согласна совершенно.

  2. admin:

    Только о вкусах и спорят.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.